تمثیل های سعدی در همایش میراث روایی
تمثیل های سعدی در همایش میراث روایی
قصه گویی و نقل تمثیل به زبان سعدی علاوه بر انتقال قصه از زبان وی به زبان های دیگر باعث انتقال داستان های مشرق زمین به سرزمین های گونا گون شده است.
 
تاريخ : دوشنبه ۱۸ اسفند ۱۳۹۳ ساعت ۱۷:۰۱
به گزارش هنرنیوز، زهره زرشناس اسطوره شناس برجسته ایرانی در بخش دوم از نخستین روز برگزاری همایش میراث روایی که با پخش صدای افسانه گویان و قصه گویان ایرانی همراه بود با مطرح ساختن مطلب بالا به بیان مواردی در مورد تمثیل های سعدی پرداخت . 

او با معرفی اجمالی قصه ها و تمثیل های سعدی به نقش زبان سعدی به عنوان واسطه ای فرهنگی اشاره کرد .
زرشناس افزود: قصه گویی و نقل تمثیل به زبان سعدی باعث انتقال قصه از زبان مبدا به زبان سعدی و از زبان سعدی به زبان های دیگر به عنوان زبان مقصد و نیز باعث انتقال داستان های مشرق زمین به سرزمین های گوناگون ، از هندوستان به چین و از طریق ایران به شام و سرزمین های غربی شده است . 

اساطیر ایران و چین 

محمد حسین باجلان فرخی دیگر سخنران این نشست بود که به بیان هم پایگی نمودهایی از اساطیر ایران و چین پرداخت و گفت:روابط فرهنگی ایران و چین از دیر باز آفریننده بر هم کنشی است که نمودهای آن در فرهنگ دو کشور پدیدار می شود . 

وی افزود: بدین سان تاریخ و پیشینه روابط دو جانبه این دو فرهنگ به زمان های دور باز می گردد و فرهنگ غنی مردمان دو دیار را متأثر می کند . 

این اسطوره شناس اظهار داشت: چهره های اسطوره ای شاهنامه فردوسی به روایت و تأیید بسیار از محققان از فرهنگ سکایی و قوم اسکیث بر گرفته و در فرهنگ دو کشور چهره های مشترک و گاه مشابه را نظیر ؛ اسطوره کرم هفتواد، ولی نوجا در حماسه فنگ شن ، همانندی خضر با دائوگرایان در جستجوی جاودانگی و ...پدید می آورد. 

اصغر ایزدی جیران نیز در ادامه با اشاره به صدای روایت ،به بیان مواردی در مورد ارضاء روانی و ادراکی درکنسرت های آشیقی در آذرباییجان پرداخت و افزود: آشیق ها میراث داران اجرای خزانه منظوم و منثور فرهنگ آذرباییجان هستند . 

وی افزود: هنرمندان موسیقی آشیقی در شهرهای آذرباییجان و نیز تهران میراث روایی را از محیط های سنتی به محیط های مدرنی همچون سالن های کنسرت منتقل کرده اند. 

به گزارش هنرنیوز، حاکیست که اسطوره و افسانه جادویی :مطالعه تطبیقی روایت پسیکه و کوپید و تیپ ب ۴۲۵ دیگر مقاله ای بود که توسط مریم نعمت طاووسی ارائه شد . 

او گفت : از نظر محتوایی روایت اسطوره ای همچنان که ویژگی اسطوره است نگاه به مضامین کلی دارد و افسانه بیانگر موضوع های ملموس و زمینی تر است . 

نعمت طاووسی اظهار داشت: روایت پسیکه و کوپید بیان نمادین یکپارچگی روان و عشق در جهان بالاست و تیپ ب ۴۲۵بازگفت رمزین آیین گذر از تجرد به تأهل برای هر دو جنس است. 

فرایند فردیت در برزونامه عطایی رازی با تکیه بر کهن الگوهای یونگ مقاله ای بود که توسط رضا ستاری و مرضیه حقیقی ارائه شد. 

این منظومه ماجراهایی چون تولد برزو ،آشنایی افراسیاب با برزو و تحریک او برای لشکر کشی به ایران ، نبرد نا آگاهانه برزو با سپاه ایران و رستم و... را در بر می گیرد و سفر برزو به ایرن و تحول شخصیت او در طی این سفر و حوادثی که با آن روبرو می شود قابلیت نقد کهن الگویی را در اختیار می نهد. 

فرهنگ شفاهی هنوز زنده است 

سید احمد وکیلیان دیگر سخنران این همایش بود که چکیده ای از دانش فرهنگ مردم و مروری بر برخی از تلاش های پژوهشکران آن در ایران را ارائه داد. 

وی اظهار داشت :فرهنگ و زبان در زندگی بشر راه درازی را سپری کرده است در ابتدا فرهنگ به صورت شفاهی سینه به سینه منتقل می شده است که عمر آن هزاران سال به درازا کشیده است . 

او افزود:امروزه نیز تمام جوامع با سواد و دارای فرهنگ ، هنوز با فرهنگ شفاهی سروکار دارند با این تفاوت که در دانشگاه های معتبر جهان فرهنگ شفاهی یا فولکلور جایگاه ویژه ای دارد و پیشینه آن به سده شانزده میلادی باز می گردد. 

افسانه ها و رمان ها در نگاه کودکان و نوجوانان 

علیرضا حسن زاده دیگر سخنران این همایش بود که به ارائه مقاله ای با عنوان جهان ایرانی در آیینه تفسیر :افسانه ها و رمان ها در نگاه کودکان و نوجوانان ایرانی از چه سخن می گویند پرداخت .او افزود :یکی از موضوعات مهمی که پژوهشکده مردم شناسی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از سال ۱۳۸۴به آن توجه نشان داده است کشف نگاه کودکان و نوجوانان ایرانی به دنیای پیرامون ، تاریخ و میراث فرهنگی کشور خود است .وی اظهار داشت: با این هدف ، در کنار برنامه های پژوهشی چون کودک و واقعیت اجتماعی ، نگاه کودکان ایرانی افغان به مفهوم هویت ، ساختار ذهنی ، تفسیری و شناختی موجود در نگاه کودکان نواحی مختلف ایران به افسانه های ایرانی و مقایسه آن با قصه های غیر ایرانی ، موضوع مطالعه ای با نام نسل نو و میراث کهن ، کودکان جهان افسانه با تأکید بر حوزه های گوناگون فرهنگی در ایران شد که در سه مرحله در طی حدود ده سال به انجام رسید. 

مرگ رستم در کابل
به گزارش هنرنیوز،مریم دارا دیگر سخنران این جلسه بود که به بیان مطالبی در خصوص رستم محکوم به مرگ در سرزمین اهریمنی پرداخت و گفت : تا کنون پژوهش های بسیار درباره این که رستم چگونه می میرد انجام گرفته است ولی چرایی این که به چه دلیل مرگ رستم در کابل رخ می دهد کمتر مورد عنایت بوده است. 

در این مقاله ابتدا انواع روایت و تفسرهای مربوط به مرگ رستم آورده می شود و در پایان نگارنده به این می پردازد که چرا رستم در کابل می میرد. 

حکمت قدیم ، منظر جدید عنوان مقاله ای بود که اردشیر صالح پور در آن به بیان ویژگی های آثار قدیمی وتأثیر زمان بر آنان پرداخت و افزود: جوهر و فطرت آثار قدیمی از آنجا که برنهاد و کهن الگوهای بشری استوار است و به طرح عمیق ترین مضامین انسانی در نسبت با کائنات دنیای درون و جهان پیرامون می پردازد همواره انسان و دغدغه های او را مد نظر داشته و کهنگی نمی پذیرد. 

علیرضا قبادی دیگر سخنران این جلسه بود که قصه را روایتی از زندگی ترکمنی دانست و گفت:قصه ها از جمله زمینه های بسیار دقیق و پر محتوای ادبیات عامینه هستند این فضا که گستره تخیل تا واقعیت را در بر دارد جایگاه طرح ما وقع اجتماعی و فرهنگی برای ترکمن ها است . 

چند تمثیل رمزی در دیانت زرتشتی نام آخرین مقاله مطرح شده در این جلسه بود که توسط حمید رضا دالوند ارائه شد.
دالوند گفت : در دیانت زرتشتی در کنار بیان روایی و استفاده از روایات کهن اساطیری فرهنگ ایرانی به ویژه در یشت ها، کم و بیش از تمثیل و داستان های رمزی نیز در امر تبلیغ و تبیین دین استفاده شده است .
کد خبر: 79861
Share/Save/Bookmark