منابع غنی زبان فارسی از ضروريات توسعه همه جانبه است
منابع غنی زبان فارسی از ضروريات توسعه همه جانبه است
قهرمان سليماني، معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در ديدار نسخه‌شناسان قزاقي گفت: منابع غنی زبان فارسی از ضروريات توسعه همه جانبه ايران و قزاقستان است.
 
تاريخ : يکشنبه ۱۷ آبان ۱۳۹۴ ساعت ۱۴:۳۶
به گزارش هنرنیوز، هيئت ۷ نفره از نسخه‌شناسان قزاقي كه به منظور شركت در نخستين دوره آموزش «نسخ خطي و شيوه‌هاي نگهداري و ترميم آن» به تهران آمدند، صبح امروز، ۱۷ آبان‌ماه با قهرمان سليماني، معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در محل اين سازمان ديدار و گفتگو كردند.

آموزش نسخ خطي؛ بازسازي تاريخ مشترك دو كشور

در ابتداي اين ديدار عاطفه نوري، رييس كتابخانه مركزي و آرشيو اسناد فرهنگي اين سازمان نيز حضور داشت، سليماني ضمن ابراز خرسندي از ديدار با نسخه‌شناسان قزاقي، برگزاري دوره آموزش «نسخ خطي و شيوه‌هاي نگهداري و ترميم آن» را راهكاري براي بازسازی تاریخ مشترک دو كشور عنوان كرد.

معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، افزود: نسخه‌شناسان قزاقي در اين دوره با سياست‌هاي حفاظت و نگهداري، روش‌هاي شناسايي عوامل بيولوژي، جلدسازي و آشنايي با مرمت جلدهاي آسيب‌ديده، آشنا مي‌شوند.

وي، با اشاره به وجود اسناد تاريخي ارزشمند در آسياي مركزي، گفت: قزاقستان طي سال‌های گذشته فعالیت‌های درخشاني در عرصه فرهنگي، علمي و آموزشي داشته و ما علاقه‌منديم كه همكاري‌هاي بين دو كشور بيش از پيش گسترش يابد.
سليماني، ادامه داد: ايران و قزاقستان ظرفيت‌هاي بسياري براي توسعه روابط فرهنگي با يکديگر دارند که بايد از اين ظرفيت‌ها در جهت گسترش مناسبات استفاده کنند.

وي، به روابط مطلوب ميان ايران و قزاقستان، اشاره و تصريح كرد: خوشبختانه روابط فرهنگي دو كشور مطلوب بوده و پژوهش در زمينه نسخ خطي، معماري تاريخ گذشتگان و كنوني مي‌تواند محرکي براي توسعه روابط میان ايران و قزاقستان محسوب شود.

سليماني، با اذعان اينكه ايران و قزاقستان از ديرباز آشنایی خوبی با یکدیگر دارند، گفت: براي زمينه‌سازي و همواركردن راه فهم متقابل هر يك از فرهنگ‌هاي دو كشور از يكديگر و برقراري آن در ذهنيت جامعه، بايد آشنايي دو كشور نسبت به هم افزايش يابد.

وي، اظهار كرد: منابع اصلی و غنی زبان فارسی در قزاقستان از پیشینه‌ای تاریخی برخوردار است و از تاریخ و فرهنگ مشترک ایران و قزاقستان مي‌توان به همسایه بودن، قرار گرفتن در حوزه مشترک فرهنگی و منطقه مشترک، نیاز به فراگیری زبان دو کشور به عنوان پایه‌ها و ضرورت‌های توسعه همه‌جانبه، اشاره كرد.

سليماني، به ضرورت تحقيق و پژوهش درباره ارتباطات ايران و قزاقستان، اشاره كرد و گفت: با توجه به مشتركات فرهنگي ميان دو كشور، لازم است تا در زمينه ارتباطات في مابين تحقيق و پژوهش‌هاي مثمرثمر صورت گيرد؛ چه بسا یکی از نویسندگان این مهم یکي از نسخه‌شناسان قزاقي باشد كه بتوانيم دو ملت را بیش از گذشته نسبت به يكديگر، نزدیک کنیم.

معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، افزود: ايران و قزاقستان در جغرافیایی مشترک زندگی مي‌كنند كه بخشی از فرهنگ دو كشور، مشترک است و همينطور، بخشی از گذشته تاریخی ما مشترک است كه همه این‌ها منجر به آشنايي فرهنگ يكديگر خواهد شد.

وي، ادامه داد: ايران كشوري است كه طي سال‌هاي اخير، پرچم‌دار مقابله با تروريزم بوده كه باطلبع اين مهم موجبات تهديد دو كشور را مهياء مي‌سازد؛ چراكه، تروریزم هنوز هم یک تهدید در منطقه محسوب مي‌شود.

سليماني، با تأكيد بر اينكه پيش از متكي بودن به صلاح‌هاي امنيتي و نظامي بايد به مسائل فرهنگي توجه داشت، گفت: از آنجايي كه ايران و قزاقستان دارای علائق و مشترکات زیادی هستند، مي‌توانند براي مقابله با تروریزم از مسائل فرهنگي و مناسبات في مابين، بهره‌ گيرند.

وي، با اشاره به برگزاري دوره آموزش «نسخ خطي و شيوه‌هاي نگهداري و ترميم آن» طي ۳۶ ساعت به صورت فشرده، گفت: برنامه‌هاي آموزشي اين دوره نظري و عملي حفاظت و مرمت آثار كاغذي، توسط اساتيد مجرب در سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران برگزار مي‌شود كه اميدوارم با شركت در اين دوره با استانداردهاي حفاظت و نگهداري نسخ خطي آشنا شويد.

سليماني، پيشنهاد ايجاد پروژه‌هاي مطالعاتي ويژه نسخه‌شناسان قزاقي را داد و گفت: شركت‌كنندگان اين دوره كه جمعي از نسخه‌شناسان قزاقي هستند، مي‌توانند در حوزه اسلام، دين اسلام، تشيع و زبان فارسي مطالعات گسترده داشته باشند بدين دليل كه اين مهم مي تواند فرصتي براي توسعه روابط فرهنگي في مابين، مهياء كند.

بنابر اعلام اين خبر نخستين دوره آموزش «نسخ خطي و شيوه‌هاي نگهداري و ترميم آن» روز گذشته (۱۶ آبان ماه) توسط كتابخانه مركزي و آرشيو اسناد فرهنگي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي با هماهنگي نمايندگي فرهنگي كشورمان در قزاقستان و همكاري كتابخانه ملي ايران، براي ۷ تن از نسخه‌شناسان قزاق آغاز و تا ۲۳ آبان ماه ادامه دارد.
کد خبر: 84592
Share/Save/Bookmark