«درخت پرتقال» فوئنتس در ایران به بار می نشیند

خبرگزاری ايسنا , 26 آذر 1392 ساعت 9:42

علی‌اکبر فلاحی با ترجمه‌ی رمانی از فوئنتس، از ترجمه‌ی مجموعه‌ی داستان‌هایی از نویسندگان قرن بیست‌ویکم اسپانیا به فارسی خبر داد.


این مترجم با اشاره به ترجمه‌ی رمان «درخت پرتقال» اثر کارلوس فوئنتس گفت: این اثر در شمار آثار تألیف‌شده در میان‌سالی این نویسنده است و در آن روایتی تاریخی از چگونگی شکل‌گیری مکزیک را پیش می‌کشد؛ به همین اعتبار، اثری متفاوت‌تر از سایر رمان‌های فوئنتس است. این اثر علاوه بر عنوان یادشده، با عنوان «دایره‌های زمان» نیز شناخته شده است. پیش‌تر به قلم فلاحی، کتاب «آب سوخته»ی فوئنتس ترجمه و از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است.
همچنین به قلم این مترجم، مجموعه‌ی ۱۲ داستان از نویسندگان اسپانیایی به فارسی ترجمه می‌شود؛ داستان‌ها از نویسندگان قرن بیست‌ویکم انتخاب شده که تا کنون در زبان فارسی معرفی نشده‌اند.
کتاب‌های «آئورا»، مجموعه‌ی مقاله‌ها با عنوان «خودم با دیگران»، «گرینگوی پیر»، «پوست‌ انداختن» و «کنستانسیا» از آثار فوئنتس به قلم عبدالله کوثری در ایران منتشر شده است. از دیگر آثار ترجمه‌شده‌ی این نویسنده هم می‌توان به کتاب‌های «مرگ آرتیمو کروز» با دو ترجمه‌ی مهدی سحابی و مهشید ضرغامی، «سر هیدار» با ترجمه‌ی کاوه میرعباسی، «خویشاوندان دور» ترجمه‌ی مصطفی مفیدی و «لائور ادیاس» و «اینس» با ترجمه‌ی اسدالله امرایی اشاره کرد. همچنین «آسوده‌خاطر» با ترجمه‌ی محمد امینی لاهیجی نخستین ترجمه‌ی منتشرشده از آثار او در ایران است.
کارلوس فوئنتس یازدهم نوامبر ۱۹۲۸ به دنیا آمد و ۱۵ ماه می ۲۰۱۲ (۲۶ اردیبهشت‌ماه ۱۳۹۱) در سن هشتادوسه‌سالگی درگذشت. «فوئنتس» که سابقه‌ی تدریس در دانشگاه‌های معتبر ‌آمریکا و اروپا از جمله هاروارد، کلمبیا و کمبریج را داشت، تأثیر بسزایی بر ادبیات آمریکای لاتین گذاشت و آثارش به شکل گسترده‌ا‌ی به زبان‌های زنده‌ی دنیا ترجمه شده‌اند.


کد خبر: 67089

آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcjhyem.uqeaozsffu.html

هنر نیوز
  http://www.honarnews.com