«لبخندی برای آینده» عرضه شد
با حکایت‌هایی از ملل مختلف جهان؛
«لبخندی برای آینده» عرضه شد
ترجمه مهشید میر‌معزی از داستان‌های و حکایت‌های آموزنده گردآوری شده توسط «نوربرت لش لایتنر» نویسنده آلمانی با عنوان «لبخندی برای آینده» منتشر شد.
 
تاريخ : دوشنبه ۱۴ اسفند ۱۳۹۱ ساعت ۱۴:۲۶

مهشید میرمعزی از انتشار ترجمه‌ تازه‌ای از خود با عنوان «لبخندی برای آینده» خبر داد و گفت: این کتاب چهارمین مجلد از مجموعه چهار جلدی حکایت‌ها و داستان‌های آموزنده از تمدن‌ها و کشورهای مختلف جهان است که توسط نشر نگاه منتشر شده است.
وی افزود: پیش از این و در قالب این مجموعه سه اثر با عناوین «مرهمی برای انسان»، «بال‌هایی برای پرواز» و «خورشیدی برای زندگی» منتشر شده بود و این اثر هم پس از حل مشکل صدور مجوز به تازگی منتشر شده است.
میر‌معزی در ادامه با اشاره به حکایت‌های این کتاب گفت: این داستان‌ها را یک نویسنده و محقق آلمانی به نام «نوربرت لش لایتنر» گردآوری کرده و معتقد است هر کدام از آنها می‌تواند انسان را هر روز کمی خوشبخت‌تر از روز قبل کند.
این مترجم افزود: بر اساس آنچه امروزه می‌دانیم، اساتید و دانشمندان قدیم، دانسته‌های خود را به صورت مستقیم به مخاطبانشان ارائه نمی‌کردند، بلکه سعی می‌کردند آنها را در قالب داستان برای مردم عنوان کنند. داستان‌های این کتاب هم همگی بر همین منوال نوشته شده‌اند.
میرمعزی افزود: هیچ کدام از این داستان‌ها به طور مشخص ریشه‌ای ندارند، اما می‌شود فهمید که کشورهای شرقی مانند ایران و هند و چین منشاء تولید این افسانه‌ها هستند. بر همین اساس این داستان‌ها و شخصیت‌های آنها هیچ کدام اسم مشخصی ندارند و همگی با اسامی کلی بیان شده‌اند.
وی تاکید کرد: این داستان‌ها با زبانی ساده روایت شده است و شک ندارم مخاطبان با خوانش آنها در زندگی خود تاثیر آن را خواهند دید.
از دیگر آثار این مترجم می‌توان به ترجمه «بن لادن كیست؟» نوشته میشل پولی و خالد دوران، «زنان هیتلر» نوشته اریش شاكه، «عشق در آشویتس» اثر تیلو تیلكه، «از برشت می‌گویم» اثر روت برلاو، «دایرة‌‌المعارف شیطان» نوشته آمبروس بیرس، «اگر تو حرف زده بودی دزدمونا‌» نوشته كریستینه بروكنر، «دختران هانا» نوشته ماریانه فردریكسون، «جنون وایماری» اثر اوتو آ. بومر، «و نیچه گریه كرد» نوشته ایروین د. یالوم و ... اشاره کرد.

کد خبر: 55462
Share/Save/Bookmark