اثر نجیب محفوظ ترجمه شد
به قلم مرعشی‌پور؛
اثر نجیب محفوظ ترجمه شد
اثری دیگر از نجیب محفوظ به فارسی ترجمه شد.
 
تاريخ : شنبه ۲۳ شهريور ۱۳۹۲ ساعت ۱۱:۰۱

محمدرضا مرعشی‌پور که پیش‌تر از ترجمه‌ی جلد نخست سه‌گانه‌ی نجیب محفوظ خبر داده بود، گفت، اخیرا ترجمه‌ی رمانی دیگر از این نویسنده‌ی مطرح مصری برنده‌ی نوبل ادبیات را در دست دارد.
مرعشی‌پور با بیان این‌که رمان «راه» اثر نجیب محفوظ را در دست ترجمه دارد، این رمان را دنباله‌ی دیگر آثار این نویسنده‌ی عرب توصیف کرد و متذکر شد: این رمان نیز رویکردی تمثیلی دارد و برای شرح و بسط رمان و فهم بهتر مخاطب مقدمه‌ای تحلیلی بر آن نوشته‌ام. رمان «راه» را به نشر نیلوفر می‌سپرم.
رمان «بین‌القصرین» هم چندی پیش به قلم این مترجم به فارسی برگردانده شده است که آن هم توسط نشر یادشده منتشر می‌شود. به گفته‌ی او، نویسنده در این رمان تاریخ صدساله‌ی مصر را در دل سه نسل از یک خانواده روایت می‌کند. مجلد‌های دیگر این سه‌گانه عبارت‌اند از «قصر الشوق» و «السکریه». نویسنده «بین‌القصرین» را سال ۱۹۵۶ منتشر کرد و این کتاب در فهرست هزار رمان مهم گاردین قرار گرفته است.
همچنین چندی پیش چاپ دوم مجموعه‌ی داستان «خواب»، دیگر اثر محفوظ، به قلم مرعشی‌پور از سوی نشر نیلوفر منتشر شد. پیش‌تر این کتاب از سوی انتشارات فرهنگ و اندیشه منتشر شده بود. مجموعه‌ی «خواب» دربرگیرنده‌ی ۱۰ داستان کوتاه از نجیب محفوظ است.
«نجیب محفوظ» یازدهم دسامبر ۱۹۱۱ در قاهره به دنیا آمد و بیش از ۵۰ رمان‌، پنج نمایشنامه‌، ۳۵۰ داستان کوتاه و ده‌ها فیلم‌نامه نوشت. او ۳۰ اوت ۲۰۰۶ در بیمارستان قاهره درگذشت‌. جایزه‌ی نوبل ادبیات سال ۱۹۸۸ به نجیب محفوظ تعلق گرفته است.

کد خبر: 63661
Share/Save/Bookmark