جلد پنجم «جنگاوران جوان» ترجمه شد
جلد پنجم «جنگاوران جوان» ترجمه شد
مسعودملک‌یاری از ترجمه‌ی جلد پنجم کتاب «جنگاوران جوان» نوشته‌ی جان فلینگن خبر داد.
 
تاريخ : سه شنبه ۱۵ مرداد ۱۳۹۲ ساعت ۱۱:۱۷

این نویسنده و مترجم گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه‌ی جلد پنجم مجموعه‌ی ۱۲ جلدی «جنگاوران جوان» با عنوان «جادوگر شمال» هستم.
او پیش‌تر جلد چهارم این مجموعه با عنوان «نبرد اسکاندیا» ترجمه و با همت نشر افق راهی بازار کرده بود.
مجموعه‌ی ۱۲ جلدی «جنگاوران جوان» اثری فانتزی ویژه‌ی نوجوانان است. جان فلینگن برای نوشتن کتاب‌هایش از داستان‌های کوتاه قرون وسطا الهام گرفته است، برای همین ماجراهای این مجموعه در اروپای قرون وسطا اتفاق می‌افتد.
«ویرانه‌های گورلان»، «پل آتشین» و «سرزمینِ یخ‌زده» نیز عنوان جلدهای اول تا سوم این مجموعه است.
ملک‌یاری که نمایشنامه‌ی «امیرارسلان نامدار» او توسط کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شده است، از نگارش نمایشنامه‌ی دیگری با عنوان «راز کوه مهریان» خبر داد و گفت: «راز کوه مهریان» اثری است که شهریورماه به اجرا درمی‌آید و امیدوارم این نمایشنامه‌ نیز بتواند توسط کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در زمره نمایشنامه‌های نوجوانان قرار گیرد.
نمایشنامه‌ی «راز کوه مهریان» نمایشنامه‌ای فانتزی در فضایی بومی است. پیش‌تر، نمایشنامه‌ی «امیرارسلان نامدار» این نویسنده در تالار هنر به اجرا درآمده است.
ملک‌یاری این روزها درصدد است کتاب «آنتولوژی ادبیات کودک جهان» را که اثری پژوهشی است، راهی بازار کند.
او درباره این کار پژوهشی خود گفت: قریب به پنج‌، شش سال است که کار ترجمه و تألیف «آنتولوژی ادبیات کودک جهان» را در دست دارم. بخشی از این اثر ترجمه و بخش‌هایی از آن که مربوط به ادبیات کودک ایران است، تألیفی است.
به گفته‌ی این پژوهشگر، بخشی از قسمت‌های این اثر پژوهشی سال‌ها پیش در «کتاب ماه کودک و نوجوان» منتشر شده است.
او گفت:‌ این اثر در واقع دایرةالمعارف آثاری است که در حوزه‌ی فرهنگ عامه و مدرن و افسانه‌های مدرن ادبیات کودک جهان نوشته شده است. این اثر دارای کتاب‌شناسی بسیار غنی است که می‌تواند راهنمای پژوهشگران باشد.
ملک‌یاری ابراز امیدواری کرد بتواند این اثر پژوهشی را با همت یکی از مؤسسه‌های پژوهشی راهی بازار کند.

کد خبر: 61980
Share/Save/Bookmark