غلامحسین دولت آبادی مترجم، نویسنده و محقق حوزه تئاتر از ترجمه نمایشنامه «باغ آلبالو» اثری از دیوید ممت خبر داد و عنوان کرد: دیوید ممت نمایشنامه نویس شهیر آمریکایی است که اقتباسهایی را از آثار چخوف از متون روسی داشته است. نمایشنامه «باغ آلبالو» هم از این اثر به همراهی انسیه رحمتی ترجمه شده و به انتشارات افراز تحویل داده شده است.
وی افزود: این نمایشنامه داستان یک زن اشراف زاده روس و خانوادهاش است که به علت قرض رو به ورشکستگی هستند و باغ آلبالوی خاطره انگیزشان در گرو بانک است و چون خانواده غیر از قرض عایداتی ندارد، قرار است در موعد معینی باغ و ملکشان حراج شود. در عین حال این خانواده هیچ کاری برای نجات خود و جلوگیری از فروش باغ انجام نمیدهند و در پایان باغ آلبالو به یک دهقانزاده تازه به ثروت رسیده فروخته میشود و خانواده رانوسکی باغ را ترک میکنند در حالی که صدای تبری که درختهای باغ را قطع میکند شنیده میشود.
باغ آلبالو نمایشنامه روسی، آخرین اثر آنتوان چخوف است که در سال ۱۹۰۳ نوشته شده و در سال ۱۹۰۴ برای اولین بار در تئاتر هنر مسکو به کارگردانی کنستانتین استانیسلاوسکی روی صحنه رفتهاست. دیوید ممت، نمایشنامهنویس پرآوازه آمریکایی در اقتباسهای خود از آثار چخوف نسخههایی معاصر و آسانفهم از این متون روسی عرضه کرده است. اقتباسهای او در فضاسازی و داستانپردازی و به ویژه در مختصات زبانی روزآمد و معاصر شدهاند، اگرچه به طرح اصلی نمایشنامهها و روابط آدمها وفادار ماندهاند.