این مترجم گفت: به تازگی کتاب «فرهنگ واژگان موضوعی آلمانی به فارسی» با عنوان «فرهنگ پایهی موضوعی زبان آلمانی» از سوی نشر زبانکده منتشر شده است. این اثر دربرگیرندهی ۴۰۰۰ مدخل است و میتواند مورد استفادهی تمام کسانی که زبان آلمانی فرامیگیرند و همچنین کسانی که با این زبان سر و کار دارند، باشد.
فیروزآبادی این روزها مشغول ترجمهی کتاب «نامههای فریدریش ویلهلم نیچه» است. این مترجم پیشتر، «اندیشههای زرین نیچه» دربرگیرندهی جملههای قصار نیچه و کتابهای «انسانی بسیار انسانی» و «این است انسان» را از این متفکر مطرح قرن بیستم ترجمه کرده است.
آخرین ترجمهی منتشرشده از او هم کتاب «اعتراف من» نوشتهی لئو تولستوی است. این کتاب در حوزهی فلسفه و تفکر فلسفی است.
سعید فیروزآبادی دکتری زبان و ادبیات آلمانی دارد و عضو هیأتعلمی دانشگاه آزاد اسلامی و پژوهشگاه علوم انسانی است. تا کنون این ترجمهها از او منتشر شده است: «این است انسان»، «دجال: تلاشی برای نقد مسیحیت»، «انسانی بسیار انسانی»، «فراسوی نیک و بد: درآمدی بر فلسفهی آینده» نیچه، «نسل بر باد رفته: سیپر و پدرش» یوزف روت، «اعتراف من» تولستوی، «این است نیچه: تفسیری بر آثار نیچه» گونتر شولته، «اندیشههای زرین شیلر»، «اندیشههای زرین گوته»، «مرگ در دوردست» آنه ماری شوارتسنباخ و «رنجهای ورتر جوان» گوته.