داستان‌های تورگینیف منتشر شد
با ترجمه‌عبدالحسین نوشین؛
داستان‌های تورگینیف منتشر شد
«آب‌های بهاری» و «نخستین عشق» از نوشته‌های ایوان تورگینیف با ترجمه‌ی عبدالحسین نوشین منتشر شد.
 
تاريخ : سه شنبه ۱۷ بهمن ۱۳۹۱ ساعت ۱۱:۴۳

آرش قلعه‌گلاب که کار تصحیح این آثار را انجام داده است گفت: این کتاب‌ها در دهه‌های گذشته نیز چاپ شده‌اند، اما در چاپ تازه، این دو کتاب با تصحیح تایپی و به شکل مدرن‌تر منتشر شده‌اند.
او افزود: این آثار از کارهای رومانتیک تورگینیف محسوب می‌شوند و داستان‌هایی بسیار دوست‌داشتنی دارند. به نظر من، مهم است که جامعه‌ی ادبی ما این سبک کار را بشناسد.
کتاب «نخستین عشق» شامل دو داستان «نخستین عشق» و «آسیا»ست. «نخستین عشق» در ۸۳ صفحه در سال ۱۸۶۰ میلادی و «آسیا» در ۵۴ صفحه در سال ۱۸۵۷ میلادی نوشته شده‌ است.
در این کتاب، با عنوان «سخنی با خواننده» درباره‌ی ایوان تورگینیف و دو داستان «نخستین عشق» و «آسیا» آمده است: «ایوان تورگینیف (۱۸۸۳ - ۱۸۱۸) یکی از مشهورترین نویسندگان ادبیات جهانی در سده‌ی گذشته به شمار می‌رود. آثار ادبی او را نویسندگانی همچون چخوف که تا مغز استخوان روسی‌ است، رومن رولان فرانسوی و ارنست همینگوی آمریکایی دوست می‌داشتند. همچنین بسیاری دیگر از نویسندگان در آثار و خاطرات و نامه‌های خود از این نویسنده‌ی صاحب سبک و نامدار با تحسین فراوان یاد کرده‌اند. امروز هم در سراسر جهان و به زبان‌های گوناگون نوشته‌های او را می‌خوانند. از مشهورترین آثار تورگینیف می‌توان بدین نوشته‌ها اشاره کرد: رمان‌های «رودین» (۱۸۵۵)، «آشیانه‌ی اشراف» (۱۸۵۸)،‌«پدران و فرزندان» (۱۸۶۱) و مجموعه‌ی داستان‌های کوتاه «یادداشت‌های شکارچی» که در سال ۱۸۵۲ نوشته شده و نخستین افتخار ادبی نویسنده است. تورگینیف، بسیاری نوول خواندنی نیز آفریده است که در این مجموعه، دو اثر شاخص با تم اصلی عشق و با نام‌های «آسیا» و «نخستین عشق» را خواهید خواند.
آن شیدایی و عشقی که این دو داستان روایت می‌کنند، تنها لطیفه‌گویی و نغزپردازی و شوخ‌گرایی شاعرانه نیست؛ بل توصیف احساس عمیق و پیچیده‌ای است که تأثیر آن، روزگارانی دراز و گاهی در تمامی دوران زندگی خواننده باقی می‌ماند.
عشقی که «تورگینیف» در آثارش وصف می‌کند، تنها هدیه‌ی مقدس سرنوشت نیست، بلکه آزمایش احساس و عاطفه‌ی انسانی‌ است و آدمی را به سوی مهم‌ترین هدف زندگی که همانا «انسان حقیق» بودن است، می‌کشاند...»
ترجمه‌ی نوشین از «نخستین عشق» پیش‌تر نیز در سال ۷۷ از سوی نشر کتاب درنا منتشر شده است. همچنین این کتاب با ترجمه‌ی ولی‌الله شادان از سوی انتشارات فرزان روز به چاپ رسیده است.
«آب‌های بهاری» نیز داستان عاشقانه‌ای است که در سال ۱۸۷۱ میلادی در ۴۴ بخش نوشته شده است.
در بخشی از این داستان آمده است: «سانین مدتی در اتاق راه رفت، بعد پشت میز نشست، ورق کاغذی برداشت، چند سطری نوشت و فوری روی نوشته خط کشید و آن را سیاه کرد ... به یاد قامت زیبای جما در چارچوب پنجره‌ی تاریک افتاد که چگونه در روشنایی ستارگان نمایان و برجسته بود، زلفش که از وزش باد افشان و آشفته بود، دست مرمری‌اش که به دست خدایان المپ شباهت داشت و در آن لحظه، سنگینی گوارای آن را روی شانه‌اش حس می‌کرد...
بعد گل سرخی را که جما برایش انداخته بود، برداشت و به نظرش رسید که از گلبرگ پژمرده‌ی آن، بوی دیگری جز بوی معمولی‌ گل به مشامش می‌رسید...»
«آب‌های بهاری» با ۱۶۸ صفحه، شمارگان ۱۲۰۰ نسخه و قیمت ۸۵۰۰ تومان و «نخستین عشق» با ۱۴۱ صفحه، شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۷۲۰۰ تومان از سوی نشر بوتیمار با همکاری نشر نگاه منتشر شده‌اند.

کد خبر: 53849
Share/Save/Bookmark